B2 · Выше среднего TOEIC 605–780 IELTS 5,5–6,5 Придаточные и условные предложения

Описательные придаточные предложения

Освойте описательные придаточные, выделяемые запятыми, чтобы плавно добавлять дополнительную информацию в предложение.

Поделиться: Скопировано!

Non-defining relative clauses (в русской грамматической традиции — распространительные, или описательные придаточные предложения) — это придаточные предложения, которые добавляют дополнительную, необязательную информацию о существительном. Такую информацию можно убрать из предложения без потери смысла главного высказывания. На письме такие придаточные всегда выделяются запятыми.

Главное, что нужно понять с самого начала: non-defining relative clause не определяет, о каком именно предмете или человеке идёт речь (это уже понятно из контекста), а лишь добавляет к нему характеристику. Это принципиально отличает такие придаточные от defining relative clauses (определительных придаточных), которые как раз и указывают, о ком или о чём речь.

Что такое non-defining relative clause простыми словами

Non-defining relative clause — это придаточное предложение, вводимое относительным местоимением (who, which, whose, where, when) и содержащее дополнительные сведения, не влияющие на идентификацию предмета речи.

Формула:

Главное предложение (полный смысл) + , + relative pronoun + дополнительная информация + , (если придаточное в середине предложения)

Пример:

  • Moscow, which is the capital of Russia, has a population of over 12 million.
    Москва, которая является столицей России, насчитывает более 12 миллионов жителей.

Здесь мы и без придаточного знаем, о каком городе речь — Moscow. Придаточное «which is the capital of Russia» лишь добавляет факт. Уберите его — и предложение всё равно останется полным и понятным:

  • Moscow has a population of over 12 million.
    Москва насчитывает более 12 миллионов жителей.

Почему в non-defining relative clauses всегда нужны запятые

Это ключевой формальный признак данного типа придаточных. Запятая перед относительным местоимением сигнализирует читателю: «дальше идёт добавочная информация, её можно пропустить».

Правило запятых:

Позиция придаточного Пунктуация
В середине предложения запятая перед и запятая после придаточного
В конце предложения запятая только перед придаточным (точка/другой знак завершает фразу)

Примеры:

  • My brother, who lives in London, works as an engineer.
    Мой брат, который живёт в Лондоне, работает инженером. (придаточное в середине — две запятые)
  • I visited Paris, which is famous for the Eiffel Tower.
    Я побывал в Париже, который знаменит Эйфелевой башней. (придаточное в конце — одна запятая)

Без запятых то же самое предложение читалось бы совсем иначе или было бы грамматически некорректным — подробнее об этом различии смотрите в разделе про контраст с defining relative clauses ниже.

Какие относительные местоимения используются в non-defining relative clauses

Местоимение Функция Пример
who для людей (подлежащее/дополнение) My teacher, who studied in Oxford, speaks four languages.Мой учитель, который учился в Оксфорде, говорит на четырёх языках.
whom для людей (дополнение, формальный стиль) The director, whom I met yesterday, seemed very busy.Директор, которого я встретил вчера, казался очень занятым.
whose притяжательное, для людей и предметов This is Anna, whose sister works with me.Это Анна, чья сестра работает со мной.
which для предметов, животных, а также для целого предшествующего предложения The concert, which started late, lasted three hours.Концерт, который начался с опозданием, длился три часа.
where место We stopped in Kazan, where my grandparents live.Мы остановились в Казани, где живут мои дедушка с бабушкой.
when время I remember 2020, when the pandemic began.Я помню 2020 год, когда началась пандемия.

Обратите внимание: местоимение that здесь не приводится — и это не случайно.

Можно ли использовать «that» в non-defining relative clauses

Нет, местоимение «that» в non-defining relative clauses не используется никогда. Это одно из строгих правил английской грамматики, которое обязательно нужно запомнить.

  • My father, who is a doctor, works at the city hospital.
  • ❌ ~~My father, that is a doctor, works at the city hospital.~~

Мой отец, который является врачом, работает в городской больнице.

Почему так: «that» в английском языке исторически и стилистически закреплено только за defining relative clauses (там, где придаточное необходимо для определения предмета речи). В non-defining clauses «that» считается грамматической ошибкой, а не просто стилистической шероховатостью.

Практический совет: если вы видите в своём предложении запятую перед относительным местоимением — автоматически исключайте «that» из вариантов и выбирайте who / which / whose / where / when.

Можно ли опустить относительное местоимение в non-defining relative clause

Нет, в non-defining relative clauses относительное местоимение опустить нельзя — в отличие от defining relative clauses, где местоимение-дополнение (object pronoun) часто опускается в разговорной речи.

Сравните:

  • Defining clause (местоимение можно убрать): The book (that) I read last week was excellent.
    Книга, которую я прочитал на прошлой неделе, была отличной.
  • Non-defining clause (местоимение убрать нельзя):
  • "War and Peace", which I read last summer, is a very long novel.
  • ❌ ~~"War and Peace", I read last summer, is a very long novel.~~

«Война и мир», которую я прочитал прошлым летом, — очень длинный роман.

Причина проста: без запятой и без местоимения читатель просто не поймёт, что перед ним придаточное предложение, а не самостоятельная фраза. Относительное местоимение в non-defining clause выполняет ту же синтаксическую роль союзного слова, что и в defining clause, но здесь оно обязательно, потому что дополнительная информация не встроена в основной поток предложения так же тесно.

Which, относящееся ко всему предыдущему предложению

Особый и очень частотный случай — использование which для ссылки не на одно существительное, а на всю предыдущую часть предложения или на всё предложение целиком, то есть на ситуацию, факт или действие.

Формула:

[Целая ситуация/факт], which + комментарий по поводу этого факта

Примеры:

  • She passed her exam with the highest score, which surprised everyone.
    Она сдала экзамен на высший балл, что удивило всех. (which = тот факт, что она сдала на высший балл)
  • He forgot my birthday again, which made me quite upset.
    Он снова забыл про мой день рождения, что меня довольно расстроило.
  • The flight was delayed for five hours, which meant we missed our connection.
    Рейс задержали на пять часов, что означало, что мы опоздали на пересадку.

Важный переводческий момент для русскоговорящих: в этой конструкции which чаще всего переводится на русский язык словом «что» (в значении «а это», «этот факт»), а не «который». Это одна из типичных зон путаницы, потому что русское «который» требует согласования в роде и числе с конкретным существительным, а здесь такого существительного просто нет — есть целая ситуация.

Ошибка, которую стоит избегать: не пытайтесь использовать «that» вместо «which» в этой функции — это тоже строго non-defining структура, и «that» здесь так же недопустимо.

Defining vs non-defining relative clauses: в чём разница и как не перепутать

Это центральный вопрос темы, и именно здесь чаще всего возникают ошибки, влияющие на смысл.

Критерий Defining relative clause (определительное) Non-defining relative clause (распространительное)
Функция Определяет/уточняет, о ком/чём идёт речь Добавляет дополнительную, не обязательную информацию
Запятые Не ставятся Ставятся всегда
Можно ли убрать без потери смысла Нет — предложение потеряет смысл или станет непонятным Да — основной смысл сохранится
Использование «that» Разрешено (и частотно) Запрещено
Опущение местоимения-дополнения Возможно Невозможно
Пример The students who study hard usually get good grades. My students, who study hard, usually get good grades.

Почему запятая может изменить смысл предложения

Это критически важное различие, которое стоит разобрать отдельно, потому что от наличия или отсутствия запятой может зависеть смысл всего высказывания.

Сравните два предложения:

  1. My brothers who live abroad send me postcards every month.
    Мои братья, которые живут за границей [из братьев, живущих в разных местах — именно те, что за границей], присылают мне открытки каждый месяц.
    → Подразумевается, что у меня несколько братьев, и только те из них, кто живёт за границей, присылают открытки. Возможно, есть и другие братья, которые живут дома и открыток не присылают.

  2. My brothers, who live abroad, send me postcards every month.
    Мои братья, которые [все они] живут за границей, присылают мне открытки каждый месяц.
    → Подразумевается, что у меня всего несколько братьев, и все они живут за границей — это просто дополнительный факт о них.

Ещё один классический пример:

  • The workers who arrived late were not allowed in.Рабочие, которые опоздали, не были допущены [то есть не пропустили именно опоздавших, остальных пропустили].
  • The workers, who arrived late, were not allowed in.Рабочие, которые [все они] опоздали, не были допущены [все рабочие опоздали, и всех не пустили].

Практический совет: прежде чем ставить или не ставить запятую, задайте себе вопрос: «Если я уберу это придаточное, останется ли понятно, о ком/чём именно речь?» Если да — перед вами non-defining clause, и запятые обязательны. Если нет, если без придаточного предложение теряет конкретику — это defining clause, и запятые не нужны.

Типичные ошибки русскоговорящих учащихся

Русский язык не разделяет придаточные предложения на defining и non-defining структурно так, как это делает английский: в русском языке придаточное со словом «который» практически всегда выделяется запятыми независимо от того, определяет оно предмет речи или просто дополняет его. Из-за этого возникает несколько устойчивых ошибок.

  1. Постановка запятых во всех придаточных с «который» по аналогии с русским языком.
  2. ❌ ~~The man, who called you yesterday, is my colleague.~~ (если имеется в виду «тот самый мужчина, который вам звонил», а не «мужчина, кстати, вчера звонивший вам, — мой коллега»)
  3. Нужно решить: это defining или non-defining, и только потом ставить (или не ставить) запятые. В русском языке этот выбор пунктуацией не выражается, поэтому его приходится делать осознанно, ориентируясь на смысл.

  4. Использование «that» после запятой.

  5. ❌ ~~London, that is the capital of the UK, has many museums.~~
  6. London, which is the capital of the UK, has many museums.
    Лондон, столица Великобритании, славится множеством музеев.
    Так как в русском языке нет отдельного слова, «зарезервированного» только для одного типа придаточных (мы всегда используем «который»), учащиеся часто не чувствуют, что «that» и «which/who» в английском не взаимозаменяемы.

  7. Опущение относительного местоимения в non-defining clause по образцу разговорного defining clause.

  8. ❌ ~~My car, I bought last year, broke down yesterday.~~
  9. My car, which I bought last year, broke down yesterday.
    Моя машина, которую я купил в прошлом году, сломалась вчера.

  10. Неверный перевод «which», относящегося ко всему предложению, словом «который» вместо «что».

  11. Дословный перевод по модели «который» иногда толкает учащихся на кальку вроде «...который меня удивило» — грамматически рассогласованную конструкцию. Правильный ориентир: если антецедент (то, к чему относится which) — это не существительное, а целое действие/факт, переводите как «что».

  12. Забывают запятую после придаточного, если оно стоит в середине предложения.

  13. ❌ ~~My sister, who works in Berlin has just got promoted.~~
  14. My sister, who works in Berlin, has just got promoted.
    Моя сестра, которая работает в Берлине, только что получила повышение.
    Правило простое: если придаточное «вставлено» в середину — оно обособляется запятыми с обеих сторон, как и в русском языке, но многие забывают вторую запятую именно из-за длины английского предложения.

Where и when в non-defining relative clauses

Помимо who/whom/whose/which, в описательных придаточных активно используются where (место) и when (время). Правила запятых для них те же самые.

  • We spent our holidays in Sochi, where the weather was perfect.
    Мы провели отпуск в Сочи, где была прекрасная погода.
  • I'll never forget 2010, when I graduated from university.
    Я никогда не забуду 2010 год, когда я закончил университет.

Как и с which/who, здесь недопустимо использовать «that» вместо where/when, а само относительное слово (where/when) опустить нельзя.

Как быстро проверить себя: практический алгоритм

Чтобы не ошибаться на письме и в устной речи, полезно применять простой пошаговый алгоритм:

  1. Задайте вопрос: нужна ли эта информация, чтобы понять, о ком/чём речь? Если нет — это non-defining clause.
  2. Проверьте на «извлекаемость»: мысленно уберите придаточное из предложения. Если основное предложение по-прежнему звучит логично и полно — ставьте запятые.
  3. Исключите «that»: если решили, что нужны запятые, — «that» автоматически исключается из выбора; используйте who / which / whose / where / when.
  4. Не опускайте местоимение: проверьте, что относительное слово присутствует в предложении явно — в non-defining clause оно никогда не опускается.
  5. Проверьте вторую запятую: если придаточное стоит в середине предложения, а не в конце, — не забудьте закрывающую запятую.

Краткая сводная таблица правил

Признак Non-defining relative clause
Запятые Всегда, с обеих сторон (или одна — если в конце предложения)
«that» разрешено? Нет, никогда
Можно ли опустить местоимение? Нет
Можно ли убрать придаточное без потери смысла главного? Да
Which может относиться ко всему предложению? Да (переводится как «что»)
Аналог в русском языке Придаточное с «который/что», обособленное запятыми, дающее дополнительную, не идентифицирующую характеристику

Итог

Non-defining relative clauses — это описательные придаточные, которые добавляют факультативную информацию и всегда выделяются запятыми. Их легко отличить от defining relative clauses по одному простому тесту: если придаточное можно убрать без потери ключевого смысла — перед вами non-defining clause. В таких придаточных запрещено использовать «that» и нельзя опускать относительное местоимение. Особое внимание стоит уделить конструкции «..., which + комментарий», где which относится ко всему предыдущему предложению и переводится как «что». Главная ловушка для русскоговорящих — интуитивная привычка ставить запятые перед «который» всегда, не различая, определяет придаточное предмет речи или просто дополняет его характеристику: в английском от этого выбора меняются и пунктуация, и смысл предложения.

Поделиться: Скопировано!

Описательные придаточные предложения — Упражнение 3

Отрабатывайте тему английской грамматики Описательные придаточные предложения с помощью 10 вопросов с выбором ответа. Ответьте правильно как минимум на 70%, чтобы пройти тест.

10 вопросов Проходной балл: 70% Тест 3 /10 отвечено

Как проходить тест

  • Внимательно прочитайте каждый вопрос и выберите лучший ответ.
  • Тест не ограничен по времени — вы можете проходить его в своём темпе.
  • Нажмите Отправить тест по завершении, чтобы увидеть свой балл и подробные объяснения.

Войдите, чтобы сохранить свой результат

Вы можете пройти этот тест без входа в систему, но ваш результат не будет сохранён. Вход чтобы отслеживать свой прогресс.

  1. 1

    The Eiffel Tower, _______ is in Paris, is a famous landmark.

  2. 2

    The project, _______ I've been working on for months, is finally complete.

  3. 3

    My neighbor, _______ children go to the same school as mine, is very friendly.

  4. 4

    He finally accepted the offer, _______ was a turning point in his career.

  5. 5

    The politician, _______ policies were widely criticized, lost the election.

  6. 6

    The artist, _______ work is displayed in the gallery, is very famous.

  7. 7

    My best friend, _______ name is Emily, is getting married.

  8. 8

    My colleague, _______ is very efficient, helped me with the report.

  9. 9

    My grandmother, _______ is 80 years old, is very active.

  10. 10

    The year 2025, _______ the new project will be launched, is fast approaching.

B1 Нулевое условное предложение Придаточные и условные предложения B1 Первое условное предложение Придаточные и условные предложения B1 Второе условное предложение Придаточные и условные предложения B1 Определительные придаточные предложения Придаточные и условные предложения B1 Герундий и инфинитив Придаточные и условные предложения B2 Третье условное предложение Придаточные и условные предложения B2 Смешанные условные предложения Придаточные и условные предложения B2 Альтернативы If (Unless, Provided That, As Long As, In Case) Придаточные и условные предложения B2 Именные придаточные предложения (That-clauses и Wh-clauses) Придаточные и условные предложения B2 Конструкции Wish и If Only Придаточные и условные предложения B2 Формальное сослагательное наклонение Придаточные и условные предложения C1 Продвинутые условные предложения (инверсия, Supposing, Assuming) Придаточные и условные предложения C1 Причастные обороты (сокращение предложений) Придаточные и условные предложения C1 Нереальное прошедшее (не только Wish и If) Придаточные и условные предложения C1 Свободные относительные придаточные (whoever, whatever, wherever) Придаточные и условные предложения C1 Придаточные предложения с What Придаточные и условные предложения C2 Архитектура сложных предложений (вложенные, абсолютные и безглагольные придаточные) Придаточные и условные предложения