B2 · Выше среднего TOEIC 605–780 IELTS 5,5–6,5 Словообразование (морфология)

Конверсия (нулевая деривация)

Изучите конверсию (нулевую деривацию), когда слово меняет часть речи без суффикса: to email, to google, to water.

Поделиться: Скопировано!

Если вы когда-нибудь удивлялись, почему в английском тексте слово water может быть и «вода», и «поливать», а email — и «письмо», и «отправить письмо по почте», — вы столкнулись с явлением, которое в русской лингвистической традиции называют конверсией (англ. conversion), а также нулевой деривацией (zero derivation) или безаффиксальным словообразованием. Это один из самых продуктивных способов словообразования в современном английском языке, и его понимание критически важно для тех, чей родной язык — русский, потому что в русском такой механизм практически не работает.

Что такое конверсия простыми словами

Конверсия (conversion) — это способ словообразования, при котором слово переходит из одной части речи в другую без изменения своей внешней формы, то есть без добавления суффиксов, приставок или каких-либо других морфем.

Формула конверсии:

Слово (часть речи А) → то же слово, без изменений (часть речи Б)

Схематично:

Было (часть речи A) Стало (часть речи Б) Изменения в форме слова
water (сущ. «вода») to water (глаг. «поливать») нет
a run (сущ. «пробежка») to run (глаг. «бежать») ← в обратную сторону нет
empty (прил. «пустой») to empty (глаг. «опустошать») нет
clean (прил. «чистый») to clean (глаг. «чистить») нет
google (собств. имя «Google») to google (глаг. «гуглить») нет

Именно поэтому в англоязычной и адаптированной для русскоязычных студентов терминологии конверсию часто называют «нулевой суффиксацией» (zero suffixation) — как будто к слову добавили суффикс, но этот суффикс «нулевой», невидимый, неслышимый.

Почему конверсия — это не то же самое, что омонимия

Важно на старте развести два похожих, но разных явления:

  • Конверсия — новое слово исторически и семантически образовано от старого путём словообразовательного процесса (например, глагол to hammer «забивать молотком» образован от существительного a hammer «молоток»; связь значений прозрачна).
  • Омонимы (homonyms) — слова, которые случайно совпали по звучанию/написанию, но не связаны по происхождению и словообразованию (например, bank «берег реки» и bank «банк»).

Практический ориентир: если значение нового слова легко вывести из значения исходного («X, связанное с Y» или «делать что-то с помощью Y»), перед вами конверсия. Если связи по смыслу нет — это, скорее всего, омонимия, а не конверсия.

Основные модели конверсии в английском языке

1. Существительное → глагол (Noun to Verb, N→V)

Это самая продуктивная и самая «живая» модель конверсии в английском языке. Новые примеры появляются в языке буквально каждый год — особенно в сфере технологий, интернета и повседневного общения.

Формула:

N (noun) → V (verb): to + [то же самое слово]

Существительное Значение Глагол путём конверсии Значение и перевод
water («вода») to water поливать (растения) — water the plants (поливать растения)
email («электронное письмо») to email отправлять по электронной почте — I'll email you the file. (Я пришлю тебе файл по почте.)
google (название компании/поисковика) to google искать в Google, «гуглить» — Just google it. (Просто погугли это.)
text («текстовое сообщение») to text писать SMS/сообщение — Text me when you arrive. (Напиши мне, когда приедешь.)
bottle («бутылка») to bottle разливать по бутылкам — They bottle the wine locally. (Они разливают вино по бутылкам на месте.)
chair («стул»; «председатель») to chair председательствовать — She will chair the meeting. (Она будет председательствовать на собрании.)
hand («рука») to hand вручать, передавать — Hand me the pen, please. (Передай мне ручку, пожалуйста.)
ship («корабль») to ship отправлять (грузом) — We ship worldwide. (Мы отправляем товары по всему миру.)
friend («друг») to friend добавлять в друзья (в соцсетях) — I friended her on Facebook. (Я добавил её в друзья на Facebook.)
access («доступ») to access получать доступ — You can access the file online. (Вы можете получить доступ к файлу онлайн.)

Как понять значение нового глагола, образованного от существительного? Почти всегда работает одна из моделей:
- «делать что-то с помощью предмета X»: to hammer (забивать молотком), to brush (чистить щёткой), to vacuum (пылесосить);
- «помещать/наносить X»: to water (наносить/лить воду), to bottle (помещать в бутылку), to bag (класть в пакет);
- «вести себя как X» / «выполнять функцию X»: to chair (быть председателем), to host (быть хозяином/ведущим);
- «отправлять посредством X»: to email, to text, to fax, to phone.

2. Глагол → существительное (Verb to Noun, V→N)

Обратный процесс тоже крайне продуктивен: от глагола образуется существительное, обычно обозначающее само действие, результат действия или однократный акт.

Формула:

V (verb) → N (noun): a/an + [то же самое слово]

Глагол Значение Существительное путём конверсии Пример и перевод
to run («бежать») a run I went for a run this morning. (Утром я бегал/сделал пробежку.)
to call («звонить») a call Give me a call later. (Позвони мне позже.)
to look («смотреть») a look Take a look at this. (Взгляни на это.)
to try («пытаться») a try Let's give it a try. (Давай попробуем.)
to walk («идти пешком») a walk Let's go for a walk. (Пойдём погуляем.)
to hit («ударять») a hit The song was a big hit. (Песня стала большим хитом.)
to attack («атаковать») an attack a sudden attack (внезапная атака)
to update («обновлять») an update I need an update on the project. (Мне нужен отчёт/обновление по проекту.)
to drive («ехать на машине») a drive It's a two-hour drive. (Это два часа езды.)
to break («ломать(ся)», «прерываться») a break Let's take a break. (Давай сделаем перерыв.)

Ключевая подсказка для распознавания: если перед словом стоит артикль a/an или the, а по контексту это похоже на глагол, который вы знаете, — скорее всего, это существительное, образованное конверсией от глагола, и означает оно разовое действие или процесс/результат этого действия.

3. Прилагательное → глагол (Adjective to Verb, Adj→V)

Менее многочисленная, но регулярная модель: от прилагательного, обозначающего качество или состояние, образуется глагол со значением «делать таким» / «становиться таким».

Формула:

Adj (adjective) → V (verb): to + [то же самое слово] = «делать + прилагательное» или «становиться + прилагательное»

Прилагательное Значение Глагол путём конверсии Пример и перевод
empty («пустой») to empty Empty the trash, please. (Вынеси мусор / опустоши мусорное ведро, пожалуйста.)
clean («чистый») to clean I need to clean my room. (Мне нужно убраться в комнате.)
dry («сухой») to dry Dry your hands. (Вытри руки.)
calm («спокойный») to calm (down) Calm down, please. (Успокойся, пожалуйста.)
warm («тёплый») to warm (up) Warm up the soup. (Разогрей суп.)
slow («медленный») to slow (down) Slow down! (Помедленнее! / Сбавь скорость!)
clear («ясный», «чистый») to clear Clear the table. (Убери со стола.)
free («свободный») to free They freed the prisoners. (Они освободили заключённых.)
open («открытый») to open Open the door. (Открой дверь.)

4. Прилагательное → существительное (Adjective to Noun, Adj→N)

Реже, но тоже встречается: прилагательное используется как существительное, обычно с определённым артиклем the, для обозначения группы людей или абстрактного понятия.

Прилагательное Существительное путём конверсии Пример и перевод
rich («богатый») the rich The rich should pay more taxes. (Богатые должны платить больше налогов.)
poor («бедный») the poor help for the poor (помощь бедным)
unemployed («безработный») the unemployed benefits for the unemployed (пособия для безработных)
daily («ежедневный») a daily Have you read today's daily? (Ты читал сегодняшнюю ежедневную газету?)

5. Другие направления конверсии

Конверсия может идти и по менее частотным, но регулярным моделям:

  • Междометие → глагол/существительное: to WOW someone (поразить кого-то) от восклицания Wow!
  • Служебные слова → существительное: the ins and outs (все тонкости, «входы и выходы»); ifs and buts (оговорки, «если бы да кабы»).
  • Существительное → прилагательное: a stone wall (каменная стена) — здесь stone употреблено атрибутивно, как определение.

Таблица: все модели конверсии одним взглядом

Модель Обозначение Частотность Типичный пример
Существительное → Глагол N → V очень высокая water → to water
Глагол → Существительное V → N очень высокая to call → a call
Прилагательное → Глагол Adj → V средняя empty → to empty
Прилагательное → Существительное Adj → N средняя rich → the rich
Существительное → Прилагательное N → Adj низкая stone → a stone wall
Междометие → Глагол Interj → V низкая wow → to wow

Почему в английском конверсия работает свободно, а в русском — почти нет

Это ключевой вопрос для русскоговорящего изучающего английский язык, и ответ лежит в самой структуре двух языков.

Английский язык — язык с бедной морфологией (аналитический строй). У английского существительного, глагола и прилагательного минимальный набор словоизменительных окончаний: глагол в настоящем времени почти не меняется (I water, you water, we water, кроме -s в 3-м лице), у существительного нет падежных окончаний, прилагательное вообще не изменяется по родам, числам и падежам. Из-за этого «пустой» корень water можно свободно поместить в любую синтаксическую позицию — подлежащего, сказуемого, определения — и грамматика тут же «подхватит» его без каких-либо формальных изменений слова. Часть речи в английском во многом определяется не формой слова, а его позицией в предложении и синтаксическим окружением (наличием артикля, частицы to, окончания -s, места в предложении).

Русский язык — язык с богатой флективной морфологией. Каждая часть речи в русском обязана иметь свой набор грамматических показателей: у существительных — падежные окончания и категория рода, у глаголов — окончания лица, числа, времени, вида. Слово «вода» морфологически оформлено именно как существительное женского рода (окончание -а, парадигма склонения по 1-му типу). Чтобы превратить его в глагол, недостаточно поставить его в другую позицию в предложении — русская грамматика требует явного словообразовательного аффикса (суффикса и часто приставки), который переоформит слово в глагольную парадигму:

вода (сущ.) → полива-ть (глагол, суффикс -ва-, окончание -ть), а не «водить» в этом значении.

Сравнительная таблица: одно и то же значение, разные механизмы

Русский (нужна суффиксация) Английский (конверсия, без изменений)
вода → полив-а-ть (нужен суффикс -а-, окончание -ть) water → to water (без изменений)
ключ → за-пере-ть / замок → за-мк-ну-ть (сложная деривация) key/lock → to lock (без изменений)
пустой → о-пуст-о-ши-ть (приставка о-, суффиксы) empty → to empty (без изменений)
чистый → о-чист-и-ть / чист-и-ть (суффикс -и-) clean → to clean (без изменений)
бег → бе-жа-ть (супплетивная/суффиксальная основа) a run → to run (то же слово, конверсия в обратную сторону)
звонок → по-звон-и-ть (приставка, суффикс) a call → to call (то же слово)

Вывод, который стоит запомнить как правило: русский язык словообразует part-of-speech через морфемы (суффиксы/приставки), английский язык часто словообразует part-of-speech через конверсию (то есть морфемно «нулевым» способом). Именно поэтому конверсия — при всей своей внешней простоте — трудна для русскоговорящих: наш языковой инстинкт требует «увидеть» суффикс, который подскажет часть речи, а в английском варианте его просто нет.

Типичные ошибки русскоговорящих учащихся при работе с конверсией

Ошибка 1: недоиспользование конверсии — «удлинение» фразы лишними словами

Поскольку русский язык приучает нас искать отдельное слово-глагол для действия, учащиеся часто избегают конвертированных глаголов и вместо естественного английского выражения строят громоздкую конструкцию.

Неверно / неестественно (калька с русского мышления) Естественно (конверсия) Перевод
I will send an email to you. (буквально работает, но менее естественно в разговорной речи) I'll email you. Я пришлю тебе имейл.
I need to put water on the flowers. I need to water the flowers. Мне нужно полить цветы.
Let's search for it in Google. Let's google it. Давай погуглим это.
Give me a phone call. Call me. / Give me a call. Позвони мне.
Make the room clean. Clean the room. Убери в комнате.

Совет: если в русском предложении глагол требует существительное-инструмент или объект («полить водой», «почистить щёткой», «отправить письмом»), в английском часто достаточно самого этого существительного, использованного как глагол. Прежде чем переводить фразу целиком, задайте себе вопрос: «А не является ли нужное мне русское существительное готовым английским глаголом?»

Ошибка 2: слишком буквальный перевод — добавление лишних глаголов-связок

Обратная ошибка — переносить в английский типично русскую конструкцию «глагол + существительное», хотя в английском есть более короткий и естественный вариант через конверсию.

  • to do a run → ✅ to run / to go for a run
  • to make a look → ✅ to look / to take a look
  • to do a try → ✅ to try / to give it a try

Ошибка 3: путаница ударения при конверсии N↔V у двусложных слов

В части двусложных пар «существительное/глагол», образованных конверсией (точнее — исторически близких к ней), ударение может смещаться: в существительном ударение падает на первый слог, в глаголе — на второй. Это не всегда «чистая» конверсия в терминологическом смысле, но учащимся из русскоязычной среды важно знать это явление, потому что оно часто путается с конверсией:

Существительное (ударение на 1-й слог) Глагол (ударение на 2-й слог)
ˈrecord (запись, рекорд) to reˈcord (записывать)
ˈpresent (подарок) to preˈsent (представлять)
ˈcontrast (контраст) to conˈtrast (противопоставлять)

Слова вроде water, call, run, email, clean к этой группе не относятся — они односложные или сохраняют одинаковое ударение, поэтому являются примерами «чистой» конверсии без каких-либо изменений в произношении.

Ошибка 4: неверный выбор артикля у существительных, образованных от глагола

Раз существительное после конверсии — обычное исчисляемое существительное, к нему применяются обычные правила артиклей: a call, a look, a try, a walk — с неопределённым артиклем в единственном числе. Учащиеся иногда забывают артикль по инерции от глагольной конструкции: ❌ Give me call → ✅ Give me a call.

Как распознать конверсию в тексте: пошаговый алгоритм

  1. Определите, в какой синтаксической позиции стоит слово: после to / модального глагола / подлежащего → это глагол; после a/an/the / прилагательного → это существительное.
  2. Проверьте, есть ли у слова «родственная» форма с тем же написанием в другой части речи в словаре (в хорошем англо-русском словаре оба значения обычно даны под одной словарной статьёй, помеченные как n. и v.).
  3. Сравните значения: если смысл нового слова логично выводится из смысла исходного слова («сделать X», «использовать X», «действие X»), это конверсия.
  4. Проверьте морфологические показатели: глагол в 3-м лице ед. числа настоящего времени получит -s (she waters the plants), в прошедшем — -ed (she watered the plants); существительное может получить множественное число -s (two calls, three tries) — сама база слова при этом не меняется.

Практические советы (как быстрее освоить конверсию)

  • Заведите отдельный список «слово = и существительное, и глагол» и пополняйте его каждый раз, встречая новый пример (email, text, google, chair, bottle, hand, ship, friend, access, run, call, look, try, walk, break).
  • При изучении нового английского существительного сразу проверяйте в словаре, употребляется ли оно и как глагол — это экономит время и сразу удваивает словарный запас без заучивания новых форм.
  • Тренируйте «параллельный перевод»: возьмите русский глагол с приставкой и суффиксом (например, разлить по бутылкам) и ищите английский эквивалент через конверсию (to bottle), а не через дословную кальку (to pour into bottles — тоже верно, но длиннее и менее идиоматично).
  • Обращайте внимание на современный интернет-сленг и IT-лексику — именно там конверсия рождает новые слова быстрее всего (to google, to friend, to unfriend, to text, to app).
  • Помните: не каждое совпадение форм — конверсия. Если значения двух слов с одинаковым написанием совершенно не связаны (например, bank «берег» и bank «банк»), это омонимы, а не результат словообразовательного процесса.
  • При письме (эссе, письма, устная речь на экзаменах формата IELTS/CEFR) уместное использование конверсионных глаголов (to email, to text, to update) считается признаком естественного, а не «переводного» английского языка — это плюс для восприятия вашей речи носителем.

Краткое резюме

Конверсия (conversion / zero derivation) — образование нового слова другой части речи без каких-либо изменений в форме исходного слова. Самые продуктивные модели — существительное → глагол (water → to water, email → to email) и глагол → существительное (to run → a run, to call → a call); менее частотны прилагательное → глагол (empty → to empty, clean → to clean) и прилагательное → существительное (rich → the rich). Это возможно благодаря аналитическому, «безфлективному» строю английского языка, где часть речи определяется синтаксической позицией, а не морфологическим оформлением слова. В русском языке, где часть речи жёстко закреплена суффиксами и окончаниями, прямого аналога конверсии нет — переход между частями речи требует явной суффиксации (вода → поливать). Понимание этой разницы помогает русскоговорящим учащимся не «утяжелять» английскую речь лишними словами и не переводить дословно там, где английский язык предлагает короткое, естественное конвертированное слово.

Поделиться: Скопировано!

Конверсия (нулевая деривация) — Упражнение 5

Отрабатывайте тему английской грамматики Конверсия (нулевая деривация) с помощью 10 вопросов с выбором ответа. Ответьте правильно как минимум на 70%, чтобы пройти тест.

10 вопросов Проходной балл: 70% Тест 5 /10 отвечено

Как проходить тест

  • Внимательно прочитайте каждый вопрос и выберите лучший ответ.
  • Тест не ограничен по времени — вы можете проходить его в своём темпе.
  • Нажмите Отправить тест по завершении, чтобы увидеть свой балл и подробные объяснения.

Войдите, чтобы сохранить свой результат

Вы можете пройти этот тест без входа в систему, но ваш результат не будет сохранён. Вход чтобы отслеживать свой прогресс.

  1. 1

    Which sentence demonstrates conversion of a verb's past participle into a noun referring to a collective group?

  2. 2

    Identify the sentence where a word, typically a particle or adverb, is converted into a noun to refer to a specific event or action.

  3. 3

    The word 'ship' can be a noun (e.g., 'a cargo ship') or a verb (e.g., 'to ship goods'). This is an example of conversion from:

  4. 4

    What is the word formation process when 'button' (noun) is used as 'to button your shirt' (verb)?

  5. 5

    Consider the word 'experience'. In the sentence 'It was a new experience', it's a noun. In 'I want to experience new things', it's a verb. What type of conversion is this?

  6. 6

    The word 'paint' can be a noun (e.g., 'a fresh paint') or a verb (e.g., 'to paint a wall'). This is an example of conversion from:

  7. 7

    The word 'brush' can be a noun (e.g., 'a hair brush') or a verb (e.g., 'to brush your hair'). This is an example of conversion from:

  8. 8

    What is the word formation process when 'nail' (noun) is used as 'to nail the coffin' (verb)?

  9. 9

    The word 'free' can be an adjective (e.g., 'free time') or an adverb (e.g., 'run free'). When used as a verb, as in 'to free someone', what type of conversion has occurred?

  10. 10

    The word 'average' can be an adjective (e.g., 'an average student') or a noun (e.g., 'the average'). When used as a verb, as in 'to average the scores', what type of conversion has occurred?