Придаточное предложение с what (what-clause, иногда его называют nominal relative clause — «именное относительное придаточное») — это придаточное предложение, которое начинается со слова what и выполняет в главном предложении роль существительного: подлежащего, дополнения или именной части сказуемого.
Главное, что нужно понять с самого начала: what в таком придаточном означает «то, что» (а не «что» как в прямом вопросе). Именно эта разница и порождает большинство ошибок у русскоговорящих учащихся.
Что такое what-clause и чем он отличается от обычного вопроса
Кратко: what-clause — это придаточное предложение с прямым порядком слов (подлежащее + сказуемое), которое переводится «то, что…», «то, чем…», «то, о чём…», в отличие от вопроса what, где порядок слов обратный (вспомогательный глагол выносится перед подлежащим).
Сравните:
| Тип предложения | Пример | Порядок слов | Перевод |
|---|---|---|---|
| Прямой вопрос (direct question) | What did you say? | вспомогательный глагол + подлежащее | Что ты сказал? |
| Придаточное с what (what-clause) | I didn't hear what you said. | подлежащее + сказуемое | Я не расслышал то, что ты сказал. |
Формула придаточного с what:
what + подлежащее + сказуемое (без вспомогательного глагола перед подлежащим)
What + S + V (+ O)...
Пример разбора:
- What she needs (what-clause = подлежащее всего предложения) is (сказуемое главного предложения) more time (именная часть сказуемого).
- Что она нуждается — не так. Правильно понимать как: «То, что ей нужно, — это больше времени».
What-clause в роли подлежащего предложения (subject)
Кратко: если придаточное с what стоит в начале предложения, оно чаще всего является подлежащим (subject), а сказуемое главного предложения (обычно глагол be) ставится сразу после него, согласуясь с ним в единственном числе.
Формула:
What + S + V = ... (сказуемое почти всегда в 3-м лице ед. числа, так как всё придаточное воспринимается как единое подлежащее)
Примеры:
- What I need is a holiday. — То, что мне нужно, — это отпуск.
- What surprised me was her reaction. — То, что меня удивило, — это её реакция.
- What he said made everyone laugh. — То, что он сказал, рассмешило всех.
- What worries me most is the deadline. — Больше всего меня беспокоит (то, что) срок сдачи.
- What happened next is hard to believe. — То, что произошло дальше, трудно себе представить.
Обратите внимание: сказуемое (is, was, made, worries) согласуется не с существительным внутри придаточного (a holiday, her reaction), а с самим придаточным как обобщённым понятием — поэтому оно почти всегда стоит в единственном числе, даже если после be идёт существительное во множественном числе:
- What I bought were two tickets. / разговорный вариант: What I bought was two tickets.
В формальной грамматике возможно согласование по смыслу (were two tickets), но в повседневной речи носители языка чаще используют единственное число (was), потому что подлежащим воспринимается сама идея «то, что...».
What-clause в роли именной части сказуемого (subject complement)
Кратко: what-clause может стоять после глагола be и пояснять, раскрывать содержание подлежащего — в этом случае он является именной частью составного сказуемого (subject complement).
Примеры:
- A holiday is what I need. — Отпуск — это то, что мне нужно.
- Her reaction was what surprised me. — Её реакция — вот что меня удивило.
- This is not what I meant. — Это не то, что я имел в виду.
- Money isn't what makes people happy. — Деньги — не то, что делает людей счастливыми.
Обратите внимание на пару предложений с одинаковым смыслом, но разным порядком частей:
| Вариант 1 (what-clause в начале) | Вариант 2 (what-clause в конце) |
|---|---|
| What I need is a holiday. | A holiday is what I need. |
| What surprised me was her reaction. | Her reaction was what surprised me. |
Оба варианта грамматически верны и означают одно и то же, но расстановка компонентов меняет логическое ударение (об этом — в следующем разделе).
What-clause в роли дополнения (object): after verbs like know, say, mean, want
Кратко: what-clause часто стоит после глаголов know, say, mean, want, understand, hear, see, remember, show, tell и выполняет роль прямого дополнения (direct object) — и здесь тоже сохраняется прямой порядок слов.
Примеры:
- I don't know what to do. — Я не знаю, что делать.
- Tell me what you want. — Скажи мне, чего ты хочешь.
- That's not what I meant. — Это не то, что я имел в виду.
- She showed me what she had bought. — Она показала мне то, что купила.
- I couldn't understand what he was talking about. — Я не мог понять, о чём он говорил.
- Do you remember what she told us? — Ты помнишь, что она нам сказала?
Отдельная конструкция: what + инфинитив (what to do / what to say / what to wear):
- I didn't know what to say. — Я не знал, что сказать.
- Show me what to click. — Покажи мне, куда нажать (что нажать).
What-clause для эмфазы: как выделить главную информацию в предложении (cleft sentence)
Кратко: предложения с what-clause в начале — это один из видов эмфатических (расщеплённых) предложений, cleft sentence, конкретно тип what-cleft (иногда называют pseudo-cleft sentence — «псевдо-расщеплённое предложение»). Их используют, чтобы выделить и подчеркнуть определённую часть информации.
Обычное (нейтральное) предложение можно «расщепить» (to cleft) с помощью what-clause, чтобы усилить акцент на конкретной части сообщения:
| Обычное предложение | What-cleft (эмфатическое) | Перевод |
|---|---|---|
| I need a holiday. | What I need is a holiday. | То, что мне нужно, — это отпуск. |
| Her reaction surprised me. | What surprised me was her reaction. | Именно её реакция меня удивила. |
| I really enjoyed the food. | What I really enjoyed was the food. | Что мне действительно понравилось, так это еда. |
| I want you to listen. | What I want is for you to listen. | Чего я хочу — так это чтобы ты слушал. |
Формула what-cleft:
What + S + V (+ O) + be + [выделяемая информация]
Такая структура во многом похожа на русские усилительные обороты «то, что... — это...», «вот что...», «именно это...». Поэтому она интуитивно понятна русскоговорящим учащимся по смыслу, но требует внимания к порядку слов и к глаголу be, который в русском варианте часто опускается («Мне нужен отпуск» вместо «То, что мне нужно, есть отпуск»), а в английском обязателен.
Ещё примеры эмфазы через what-cleft:
- What annoys me is people who are always late. — Что меня раздражает, так это люди, которые вечно опаздывают.
- What we should do now is call the manager. — Что нам сейчас следует сделать, так это позвонить менеджеру.
- What matters most is your health. — Важнее всего — твоё здоровье.
Порядок слов внутри what-clause: главная ошибка русскоговорящих
Кратко: самая частая ошибка — построение what-clause по образцу вопроса, то есть с вынесением вспомогательного глагола перед подлежащим. В what-clause порядок слов всегда прямой: what + подлежащее + сказуемое, без do/does/did и без инверсии.
Типичные ошибки и их исправление:
| Неверно (вопросительный порядок слов) | Верно (порядок what-clause) |
|---|---|
| ~~What do you need is a plan.~~ | What you need is a plan. |
| ~~I don't know what does she want.~~ | I don't know what she wants. |
| ~~Tell me what did you see.~~ | Tell me what you saw. |
| ~~What is he doing surprised me.~~ | What he is doing surprises me. |
| ~~I can't remember what did I say.~~ | I can't remember what I said. |
Почему возникает эта ошибка: в русском языке косвенный вопрос («Я не знаю, что она хочет») внешне похож на прямой вопрос («Что она хочет?») — порядок слов в обоих случаях довольно свободный. В английском же прямой вопрос требует инверсии (вспомогательный глагол выходит вперёд), а придаточное с what (как и любой другой косвенный вопрос) — нет. Это правило совпадает с правилом построения косвенных вопросов (indirect/embedded questions), поэтому полезно закрепить его вместе.
Проверочный приём: мысленно уберите слово what из придаточного — оставшаяся часть должна читаться как обычное утвердительное предложение (S + V), а не как вопрос.
- What you need → You need... (утверждение) → значит, порядок правильный.
- What do you need → Do you need... (вопрос) → значит, порядок неправильный для придаточного.
Другие частые ошибки с what-clauses
Кратко: кроме порядка слов, учащиеся часто путают what с that/which, забывают глагол be в эмфатических конструкциях или неверно согласуют сказуемое.
-
Смешение what и that/which.
What-clause не относится ни к какому предшествующему существительному (в отличие от относительных придаточных с that/which/who), потому что само уже содержит значение «то, что». Поэтому нельзя ставить перед ним существительное-антецедент. -
~~The thing what I need is a holiday.~~
- What I need is a holiday. (без the thing)
-
The thing that I need is a holiday. (если уже есть существительное the thing, используем that)
-
Пропуск глагола be в эмфатической конструкции.
-
~~What I need a holiday.~~
-
What I need is a holiday.
-
Неверное согласование числа сказуемого.
-
Предпочтительно: What I bought was two books. (в неформальной речи)
- Более формально/по смыслу: What I bought were two books.
-
Ошибка: ~~What I bought are two books~~ (нельзя менять время без причины — сохраняйте согласованность времён обоих частей).
-
Использование what вместо which в закрытом выборе.
Если речь о выборе из ограниченного, известного количества вариантов, английский требует which, а не what. -
Which of these two books do you prefer? (выбор из двух конкретных книг)
- What book would you like to read? (открытый выбор, любая книга)
- В what-clause это правило тоже действует: Tell me which one you chose. (а не what one, если варианты ограничены и известны)
Как отличить what-clause от косвенного вопроса what: в чём разница
Кратко: структурно what-clause и косвенный вопрос (embedded question) с what строятся абсолютно одинаково — прямой порядок слов, без инверсии. Разница лишь в том, что косвенный вопрос сохраняет вопросительный смысл (используется после глаголов типа ask, wonder, want to know), а what-clause выполняет чисто именную функцию (подлежащее/дополнение/сказуемое) и не обязательно связан с вопросом.
- Косвенный вопрос: She asked me what I wanted. — Она спросила меня, чего я хочу.
- What-clause (не вопрос по смыслу): What I want is peace and quiet. — То, что я хочу, — это тишина и покой.
С точки зрения грамматики словообразования и порядка слов оба случая подчиняются одному и тому же правилу: никакой инверсии вспомогательного глагола внутри придаточного.
Сводная таблица: функции what-clause в предложении
| Функция | Позиция в предложении | Пример |
|---|---|---|
| Подлежащее (subject) | Начало предложения | What she said shocked everyone. |
| Именная часть сказуемого (subject complement) | После be | The problem is what he did next. |
| Прямое дополнение (direct object) | После глагола | I understood what you meant. |
| Дополнение с предлогом (object of preposition) | После предлога | I'm interested in what you think. |
| Эмфатическая конструкция (what-cleft) | Начало предложения + be | What I need is a holiday. |
Пример на предлог отдельно, так как эта модель тоже часто встречается:
- I'm not sure about what she meant. — Я не уверен насчёт того, что она имела в виду.
- We talked about what to do next. — Мы говорили о том, что делать дальше.
Как потренироваться: пошаговый алгоритм построения what-clause
Чтобы не ошибиться при построении придаточного с what, полезно проходить мысленно три шага:
- Сформулируйте утвердительное предложение, из которого возьмёте информацию для придаточного: She needs help.
- Добавьте what перед подлежащим, сохранив прямой порядок слов: what she needs.
- Присоедините эту конструкцию к остальной части предложения — как подлежащее, дополнение или через be для эмфазы: What she needs is help.
Ещё несколько примеров по этому алгоритму:
| Шаг 1: утверждение | Шаг 2: + what | Шаг 3: готовое предложение |
|---|---|---|
| He wants a new job. | what he wants | What he wants is a new job. |
| I saw something strange. | what I saw | What I saw was strange. |
| They did something wrong. | what they did | What they did was wrong. |
Этот приём особенно полезен на письме и при подготовке к экзаменам (ЕГЭ, IELTS, Cambridge), где часто встречаются задания на перефразирование (paraphrasing) с использованием эмфатических конструкций типа what-cleft.
Итоговые правила: что нужно запомнить о what-clauses
- What-clause — придаточное с what, работающее как существительное: подлежащее, дополнение или часть сказуемого.
- Порядок слов внутри придаточного всегда прямой: what + подлежащее + сказуемое, без вспомогательных глаголов do/does/did перед подлежащим.
- Сказуемое главного предложения после what-clause-подлежащего обычно стоит в единственном числе.
- Конструкция What + S + V + is/was + ... — это эмфатическая структура (what-cleft), которая выделяет важную часть сообщения, аналог русского «то, что... — это...».
- Не путайте what с that/which: what уже содержит значение «то, что» и не требует существительного-антецедента перед собой.
- Не забывайте глагол be в эмфатических предложениях — в русском переводе он часто опускается, но в английском обязателен.
- Различайте what (открытый, неограниченный выбор) и which (выбор из известного, ограниченного набора вариантов).