Если ваши английские тексты звучат как набор отдельных предложений, а не как связный текст, — проблема почти всегда в связующих словах (connectors, также называемых linking words или linkers). Простые "and", "but", "so" знакомы каждому со школы, но настоящий уровень Upper-Intermediate и выше проверяется умением использовать сложные, многословные связующие конструкции (complex / multi-word connectors) — такие как in spite of the fact that, on the grounds that, with regard to, in light of. В этой статье разбирается, что такое когезия текста (cohesion), какие грамматические модели требует каждый коннектор, и какие ошибки типичны именно для русскоговорящих учащихся.
Что такое когезия текста в английском языке (cohesion)
Когезия (cohesion) — это грамматическая и лексическая связность текста: способ, которым предложения и абзацы соединяются друг с другом в единое целое, а не существуют как изолированные фразы. Когезия отличается от связности по смыслу (coherence) — коherence отвечает за логику содержания, а cohesion — за конкретные языковые средства, которые эту логику показывают на поверхности текста.
Главные средства когезии в английском:
- связующие слова и обороты (connectors / linking devices / discourse markers) — however, therefore, in spite of the fact that;
- местоименная замена (reference) — it, this, these, such;
- лексический повтор и синонимия (lexical cohesion) — повтор ключевого слова или замена его синонимом;
- эллипсис (ellipsis) — опущение уже упомянутого элемента.
В этой статье мы сосредоточимся на первом и самом заметном на экзаменах средстве — коннекторах, особенно сложных.
Простые и сложные коннекторы: в чём разница
Простые коннекторы (simple connectors) — это одно слово: but, so, because, although. Сложные коннекторы (complex / multi-word connectors) состоят из двух и более слов, образующих единую смысловую единицу: in spite of the fact that, due to the fact that, with regard to, in light of, on the grounds that. Они типичны для формального, академического и делового английского (formal / academic English) и почти не встречаются в разговорной речи.
| Признак | Простой коннектор | Сложный коннектор |
|---|---|---|
| Количество слов | 1 | 2–5 слов |
| Стиль | нейтральный/разговорный | формальный, письменный |
| Пример | but | in spite of the fact that |
| Где чаще встречается | устная речь, письма друзьям | эссе, отчёты, научные статьи |
Совет. На экзаменах формата IELTS Writing Task 2 или академическом эссе использование 2–3 сложных коннекторов на абзац — это именно тот сигнал, который экзаменатор засчитывает в графу "Cohesion and Coherence" (Grammatical Range and Cohesion). Но не перегружайте текст — один сложный коннектор на 2–3 простых достаточно.
Классификация коннекторов по функции (по типу логической связи)
В русской грамматической традиции связующие слова принято делить по функции в предложении, то есть по типу логического отношения, которое они выражают. Ниже — основная классификация с сложными коннекторами в каждой группе.
Уступительные коннекторы (concession) — как сказать "несмотря на то что" по-английски
Уступка (concession) — это выражение противоречия между двумя фактами, когда один факт не мешает другому произойти.
Формула:
In spite of the fact that + подлежащее + сказуемое (полное придаточное предложение)
Despite / In spite of + существительное / герундий (Ving)
Примеры:
- In spite of the fact that it was raining heavily, the match continued. — Несмотря на то что шёл сильный дождь, матч продолжился.
- Despite the heavy rain, the match continued. — Несмотря на сильный дождь, матч продолжился.
- In spite of losing the final, the team was applauded. — Несмотря на проигрыш в финале, команду приветствовали аплодисментами.
Ключевое различие, которое обязательно проверяется в тестах: despite и in spite of — предлоги (prepositions), после них — существительное или герундий, а although, even though, in spite of the fact that — союзы (conjunctions), после них — целое придаточное предложение с подлежащим и сказуемым.
Причинные коннекторы (reason / cause) — "по причине того что", "на том основании что"
Формула:
Due to the fact that / Owing to the fact that + подлежащее + сказуемое
On the grounds that + подлежащее + сказуемое
Due to / Owing to / Because of + существительное
Примеры:
- The flight was delayed due to the fact that a storm was approaching. — Рейс задержали по причине того, что приближался шторм.
- She was dismissed on the grounds that she had breached the contract. — Её уволили на том основании, что она нарушила контракт.
- The flight was delayed due to the approaching storm. — Рейс задержали из-за приближающегося шторма.
On the grounds that заслуживает отдельного внимания: это формальный оборот, который вводит официально заявленную причину (юридическую, административную) — часто встречается в новостных текстах и деловой переписке: The application was rejected on the grounds that the documents were incomplete. — Заявку отклонили на том основании, что документы были неполными.
Коннекторы темы и предмета обсуждения (topic marker) — "что касается", "в отношении"
Формула:
With regard to / With respect to / As regards + существительное / герундий
Regarding / Concerning + существительное
Примеры:
- With regard to your recent enquiry, we can confirm the order has been shipped. — Что касается вашего недавнего запроса, мы можем подтвердить, что заказ отправлен.
- As regards the budget, no final decision has been made. — Что касается бюджета, окончательное решение не принято.
Внимание к форме: правильно — with regard to (единственное число, regard, без -s), но as regards (с -s, потому что здесь это форма глагола третьего лица единственного числа: as it regards...). Это одна из самых частых орфографических ошибок даже у продвинутых учащихся.
Коннекторы, вводящие обоснование или новую информацию (light of new information)
Формула:
In light of + существительное / словосочетание
Пример:
- In light of the recent findings, the committee has revised its policy. — В свете недавних выводов комитет пересмотрел свою политику.
In light of вводит факт, который меняет оценку ситуации или служит основанием для решения — то есть по значению это нечто среднее между причиной и уступкой ("учитывая это, мы...").
Сравнительная таблица сложных коннекторов по значению
| Значение (русский термин) | English connector | Часть речи после коннектора |
|---|---|---|
| Уступка (несмотря на) | in spite of the fact that | придаточное предложение |
| Уступка (несмотря на) | despite / in spite of | сущ. / герундий |
| Причина (по причине того что) | due to the fact that / owing to the fact that | придаточное предложение |
| Причина (на основании) | on the grounds that | придаточное предложение |
| Причина (из-за) | due to / owing to / because of | сущ. / герундий |
| Тема (что касается) | with regard to / with respect to | сущ. / герундий |
| Тема (что касается) | as regards | сущ. |
| Учёт новых данных (в свете) | in light of | сущ. |
| Следствие (в результате) | as a result of | сущ. / герундий |
| Цель (с целью) | with a view to | герундий (обязательно -ing!) |
Совет по запоминанию. Разделите все сложные коннекторы на две "коробки" ещё на этапе заучивания: "коробка с that" (после них — целое предложение: due to the fact that, on the grounds that, in spite of the fact that) и "коробка с существительным/герундием" (despite, due to, in light of, with regard to, with a view to). Такая сортировка сразу снимает 80% грамматических ошибок.
Какую грамматическую модель требует коннектор: существительное или придаточное предложение
Это ключевой грамматический вопрос темы, и в русскоязычных учебниках он обычно формулируется так: "после каких союзов используется именная группа (noun phrase), а после каких — придаточное предложение (subordinate clause)".
Правило:
1. Если коннектор оканчивается на the fact that — после него всегда идёт полное придаточное предложение с собственным подлежащим и сказуемым: in spite of the fact that he was tired, due to the fact that prices rose.
2. Если коннектор — это предлог (preposition), то есть не содержит that, после него следует существительное, местоимение или герундий (Ving), но не спрягаемый глагол: despite being tired (не despite he was tired), due to the rise in prices.
3. With a view to — отдельный случай-ловушка: несмотря на инфинитивную форму to, здесь это предлог, и после него нужен герундий, а не инфинитив: with a view to improving relations (правильно), with a view to improve relations (неправильно).
Сравните напрямую:
| Неправильно | Правильно | Почему |
|---|---|---|
| Despite he was late, he passed the exam. | Despite being late, he passed the exam. / Although he was late, he passed the exam. | after despite — не clause, а noun/gerund |
| Due to the fact she was ill, she stayed home. | Due to the fact that she was ill, she stayed home. | that нельзя опускать после due to the fact |
| With a view to improve sales | With a view to improving sales | после to здесь герундий, не инфинитив |
| As regard the contract... | As regards the contract... | обязательное -s |
Как коннекторы создают когезию между предложениями и абзацами
Связующие слова работают на двух уровнях текста, и понимание этой разницы важно для письменных заданий.
1. Уровень предложения (intra-sentential cohesion). Коннектор соединяет части одного сложного предложения:
Although the company faced financial difficulties, it managed to increase its market share. — Хотя компания столкнулась с финансовыми трудностями, ей удалось увеличить свою долю рынка.
2. Уровень между предложениями и абзацами (inter-sentential / inter-paragraph cohesion). Коннектор стоит в начале нового предложения или абзаца и связывает его с предыдущим текстом:
The company faced serious financial difficulties last year. In spite of this, it managed to increase its market share. — В прошлом году компания столкнулась с серьёзными финансовыми трудностями. Несмотря на это, ей удалось увеличить свою долю рынка.
Обратите внимание на оборот in spite of this / despite this — это стандартный способ связать новый абзац с содержанием предыдущего, не повторяя всю мысль целиком. Такая техника называется анафорической связью (anaphoric reference): слово this отсылает назад, к уже сказанному, а коннектор оформляет логическое отношение к нему.
Аналогичные "мостики" между абзацами:
- In light of these developments, ... — В свете этих событий...
- With regard to the second point, ... — Что касается второго пункта...
- As a result of this decision, ... — В результате этого решения...
Совет. Начинайте новый абзац с таких "мостиковых" фраз каждый раз, когда логически продолжаете, уточняете или противопоставляете мысль предыдущего абзаца, — это сразу делает текст структурированным в глазах читателя и экзаменатора.
Типичные ошибки русскоговорящих учащихся при использовании сложных коннекторов
Ошибки объясняются прямым переносом (calquing) синтаксиса из русского языка, где после "несмотря на то что" или "в связи с тем что" почти всегда стоит целое предложение — и учащийся автоматически переносит эту модель на предлоги despite, due to, in light of.
- Путаница despite / although. По-русски и "несмотря на", и "хотя" вводят придаточное, поэтому разница между предлогом и союзом стирается.
- Неправильно: Despite he was tired, he finished the work.
-
Правильно: Although he was tired, he finished the work. или Despite being tired, he finished the work.
-
Лишнее "of" после despite. По аналогии с in spite of учащиеся добавляют of и после despite.
- Неправильно: Despite of the rain, we went out.
-
Правильно: Despite the rain, we went out. (только in spite OF, но despite без of)
-
Опущение that в конструкциях с the fact that.
- Неправильно: Due to the fact she missed the deadline...
-
Правильно: Due to the fact that she missed the deadline...
-
Инфинитив вместо герундия после with a view to.
- Неправильно: With a view to increase profit...
-
Правильно: With a view to increasing profit...
-
Дословный перевод "что касается" как concerning about / regarding about. В русском часто хочется "усилить" оборот дополнительным предлогом.
- Неправильно: Regarding about the project...
-
Правильно: Regarding the project... / With regard to the project...
-
Неверная форма regard/regards.
-
Неправильно: With regards to (в формальном письме это менее строгая ошибка, но по правилам грамматики верно with regard to, без -s); as regard (без -s — тоже ошибка, нужно as regards).
-
Чрезмерное нагромождение сложных коннекторов в одном предложении, что типично при переводе с русского академического стиля, где длинные вводные обороты — норма. В английском тексте это создаёт эффект "тяжеловесности" (overly formal / clunky style). Рекомендация: не более одного сложного коннектора на предложение.
Практический алгоритм выбора коннектора (пошаговый тест для письменных работ)
Перед тем как поставить сложный коннектор в текст, задайте себе три вопроса — это экономит время при проверке собственного эссе:
- Какое логическое отношение мне нужно выразить? — уступка, причина, тема, следствие, цель. Выберите коннектор из соответствующей группы таблицы выше.
- Что стоит после коннектора — целое предложение (подлежащее + сказуемое) или просто существительное/герундий? Если предложение — нужен вариант с the fact that или союз (although), если существительное — нужен "чистый" предлог (despite, due to, in light of).
- Соответствует ли стиль тексту? Сложные коннекторы уместны в академическом эссе, официальном письме, аналитическом отчёте; в неформальной переписке и разговорной речи их заменяют более простыми — even though, because, about.
Краткая сводка: формулы всех разобранных коннекторов
УСТУПКА:
Although / Even though / Though + S + V
In spite of the fact that + S + V
Despite / In spite of + noun / Ving
ПРИЧИНА:
Because / Since / As + S + V
Due to the fact that / Owing to the fact that + S + V
On the grounds that + S + V
Due to / Owing to / Because of + noun
ТЕМА:
With regard to / With respect to + noun / Ving
As regards + noun
Regarding / Concerning + noun
СЛЕДСТВИЕ И ОСНОВАНИЕ:
As a result of + noun / Ving
In light of + noun
ЦЕЛЬ:
With a view to + Ving (герундий!)
In order to / So as to + infinitive (V)
Заучите эти формулы блоками, а не отдельными словами — тогда при письме рука сама "достроит" правильную грамматическую конструкцию после коннектора, и вероятность ошибки резко снижается.