Возвратные местоимения (reflexive pronouns) — это местоимения с окончанием -self (в единственном числе) и -selves (во множественном числе), которые указывают на то, что действие возвращается к тому, кто его совершает: подлежащее (subject) и дополнение (object) в предложении — одно и то же лицо. Русскоязычным студентам эта тема часто даётся сложнее, чем кажется на первый взгляд, потому что в русском языке возвратность выражается совсем иначе — частицей -ся/-сь, приклеенной к глаголу (одеваться, мыться, бриться, стричься). В английском же для большинства таких глаголов возвратное местоимение вообще не нужно. Это и есть главный источник ошибок, который разбирается в статье ниже.
Что такое reflexive pronouns и зачем они нужны
Reflexive pronouns (возвратные местоимения) употребляются тогда, когда действие, выраженное глаголом, направлено на самого исполнителя действия. Формула:
подлежащее + глагол + reflexive pronoun (=тому же лицу, что и подлежащее)
Пример:
- She hurt herself. — Она поранилась (сама себя поранила).
- I taught myself English. — Я выучил английский самостоятельно (сам себя научил).
Если подлежащее и дополнение — разные лица, возвратное местоимение не используется:
- She hurt him. — Она поранила его (не себя).
Полная таблица возвратных местоимений английского языка
Ниже — полная парадигма (таблица склонения) reflexive pronouns с переводом и соответствием личным и притяжательным местоимениям, как это принято представлять в учебниках грамматики.
| Личное местоимение (Personal pronoun) | Притяжательное местоимение (Possessive adjective) | Возвратное местоимение (Reflexive pronoun) | Перевод на русский |
|---|---|---|---|
| I | my | myself | себя, сам, самостоятельно (1-е л. ед. ч.) |
| you (ед. ч.) | your | yourself | себя, сам, самостоятельно (2-е л. ед. ч.) |
| he | his | himself | себя, сам (муж. род) |
| she | her | herself | себя, сама (жен. род) |
| it | its | itself | себя, само (о предметах, животных, явлениях) |
| we | our | ourselves | себя, сами (1-е л. мн. ч.) |
| you (мн. ч.) | your | yourselves | себя, сами (2-е л. мн. ч.) |
| they | their | themselves | себя, сами (3-е л. мн. ч.) |
Правило образования: для единственного числа (I, you, he, she, it) прибавляется -self; для множественного числа (we, you, they) прибавляется -selves.
Важно запомнить два исключения, которые часто пишут неправильно:
- himself, а не hisself;
- themselves, а не theirselves.
Когда действие направлено на самого себя: subject = object
Это основная и самая частая функция возвратных местоимений — обозначить, что подлежащее само является объектом своего действия.
Формула: Subject + Verb + Reflexive Pronoun
Примеры:
- I cut myself while cooking. — Я порезался, пока готовил.
- He introduced himself to the new colleagues. — Он представился новым коллегам.
- The cat is washing itself. — Кошка умывается (сама себя моет).
- They blamed themselves for the mistake. — Они винили себя за ошибку.
- Did you hurt yourself? — Ты ушибся? / Ты себя поранил?
Список глаголов, после которых reflexive pronoun употребляется регулярно и естественно (в отличие от глаголов из следующего раздела, где русская интерференция создаёт ошибки):
| English verb | Пример | Перевод |
|---|---|---|
| to cut oneself | She cut herself with a knife. | Она порезалась ножом. |
| to hurt oneself | I hurt myself yesterday. | Я вчера ушибся. |
| to blame oneself | Don't blame yourself. | Не вини себя. |
| to introduce oneself | Let me introduce myself. | Позвольте представиться. |
| to enjoy oneself | We enjoyed ourselves at the party. | Мы хорошо провели время на вечеринке. |
| to express oneself | He finds it hard to express himself in English. | Ему трудно выражать свои мысли на английском. |
| to kill oneself | He nearly killed himself. | Он чуть себя не убил. |
| to teach oneself | She taught herself Spanish. | Она сама выучила испанский. |
| to help oneself (to something) | Help yourself to some tea. | Угощайся чаем. |
| to behave oneself | Behave yourself! | Веди себя прилично! |
Совет. Оборот to enjoy oneself переводится как «хорошо проводить время», а не буквально «наслаждаться собой» — заучите его как готовую фразу: Enjoy yourselves! (Развлекайтесь! / Хорошо проведите время!) — стандартное пожелание перед вечеринкой или поездкой.
Emphatic use: усилительное значение — «сам, лично, собственноручно»
Возвратные местоимения могут выполнять и другую функцию — эмфатическую (emphatic), то есть усилительную. В этом случае местоимение не является дополнением глагола, а лишь подчёркивает, что действие выполнено данным лицом лично, без чьей-либо помощи, а не кем-то другим. Такое местоимение можно убрать из предложения без потери грамматической правильности — изменится только смысловой акцент.
Формула: Subject + Verb (+ Object) + Reflexive Pronoun (в конце предложения или сразу после подлежащего)
Примеры:
- I did it myself. — Я сделал это сам (без посторонней помощи).
- The director himself came to congratulate us. — Сам директор пришёл нас поздравить.
- She wrote the whole report herself. — Она сама написала весь отчёт.
- We built the house ourselves. — Мы сами построили этот дом.
Сравните два похожих по форме, но разных по смыслу предложения:
| Предложение | Функция | Перевод |
|---|---|---|
| He washed himself. | Возвратное (subject = object) | Он помылся (сам себя вымыл). |
| He washed the car himself. | Эмфатическое (усиление) | Он сам вымыл машину (никто ему не помогал). |
Совет. Если местоимение стоит сразу после подлежащего или в конце предложения и его можно убрать без потери смысла — это эмфатическое (усилительное) употребление. Если местоимение — единственное дополнение глагола и его нельзя убрать без разрушения смысла — это возвратное употребление.
by myself, by yourself, by himself — что означает "by + reflexive pronoun"
Один из самых частых поисковых вопросов у русскоязычных учеников: «что значит by myself и чем это отличается от myself без by?»
Формула: by + reflexive pronoun = один, в одиночестве, без чьей-либо помощи (alone / without help).
Примеры:
- I live by myself. — Я живу один (в одиночестве).
- She finished the project by herself. — Она закончила проект самостоятельно (без посторонней помощи).
- Don't worry, the children can stay by themselves for an hour. — Не волнуйтесь, дети могут побыть одни час.
- He travels by himself every summer. — Каждое лето он путешествует один.
Обратите внимание на разницу оттенков значения между простым эмфатическим myself и оборотом by myself:
| Выражение | Оттенок значения | Пример |
|---|---|---|
| I did it myself. | Сделал сам, а не кто-то другой (акцент на исполнителе) | I painted the fence myself — Я сам покрасил забор (не нанимал маляра). |
| I did it by myself. | Сделал один, без посторонней помощи / в одиночестве | I painted the fence by myself — Я красил забор один, никто мне не помогал. |
На практике оба оборота часто взаимозаменяемы и оба переводятся как «сам», но by myself сильнее подчёркивает именно отсутствие компании или помощи, а не противопоставление «я, а не другой человек».
Синоним: by myself = on my own (аналогично on your own, on his own, on their own). Это устойчивое соответствие полезно запомнить: She did her homework on her own / by herself. — Она сделала домашнее задание самостоятельно.
Главная ошибка русскоязычных учеников: глаголы на -ся/-сь без reflexive pronoun
Это ключевой раздел статьи, потому что именно здесь возникает системная, регулярная ошибка у носителей русского языка.
Суть проблемы. В русском языке большая группа глаголов образует возвратную форму с помощью постфикса -ся/-сь: одеваться, раздеваться, умываться, мыться, бриться, причёсываться, стричься, готовиться, чувствовать себя, волноваться, концентрироваться, вести себя и т. д. Студент, переводя такой глагол на английский, автоматически хочет добавить myself/yourself и т. д. по аналогии с русским «-ся». Но в английском языке подавляющее большинство этих глаголов употребляется БЕЗ возвратного местоимения — возвратность в них уже заложена в самом значении глагола, дополнительное указание на объект избыточно.
Правило можно сформулировать так:
Если глагол в английском языке по своей природе описывает действие, которое человек обычно совершает над собой (уход за собой, ежедневные бытовые действия), reflexive pronoun, как правило, не требуется — глагол употребляется как непереходный (intransitive).
Таблица самых частотных глаголов, где русское «-ся» ошибочно подталкивает к добавлению myself/yourself:
| Русский глагол (-ся) | Неправильно ❌ | Правильно ✅ | Перевод |
|---|---|---|---|
| одеваться | I dress myself every morning. (избыточно) | I dress every morning. / I get dressed every morning. | Я одеваюсь каждое утро. |
| раздеваться | He undressed himself. (избыточно) | He undressed. / He got undressed. | Он разделся. |
| умываться / мыться | I wash myself in the morning. (звучит неестественно, кроме особого контекста) | I wash / I have a wash in the morning. | Я умываюсь по утрам. |
| бриться | He shaves himself every day. ❌ | He shaves every day. | Он бреется каждый день. |
| причёсываться | She combs herself. ❌ | She combs her hair. | Она причёсывается. |
| готовиться (к чему-л.) | I prepare myself for the exam. (редко так говорят) | I prepare for the exam. / I'm getting ready for the exam. | Я готовлюсь к экзамену. |
| волноваться | I worry myself. ❌ | I worry. / I'm worried. | Я волнуюсь. |
| чувствовать себя | I feel myself well. ❌ (частая ошибка!) | I feel well / I feel good. | Я чувствую себя хорошо. |
| концентрироваться | He concentrates himself on his work. ❌ | He concentrates on his work. | Он концентрируется на работе. |
| расслабляться | Relax yourself! (обычно избыточно) | Relax! | Расслабься! |
| просыпаться | I woke myself up. (только если специально себя разбудил) | I woke up. | Я проснулся. |
| встречаться (с кем-л.) | — | I meet my friends. (не reflexive вообще) | Я встречаюсь с друзьями. |
Особенно важно запомнить фразу I feel myself... Это одна из самых распространённых и заметных ошибок русскоязычных студентов на экзаменах и в разговорной речи. Правильно: I feel well / I feel fine / I feel bad, — БЕЗ myself. Фраза I feel myself в английском языке звучит двусмысленно и в современном разговорном языке воспринимается как выражение с интимным подтекстом, поэтому её следует избегать полностью.
Совет для запоминания. Составьте для себя короткий список «глаголов ухода за собой» (wash, shave, dress, undress, bathe, hide, relax, concentrate, feel, meet, prepare) и заучите их именно без reflexive pronoun как устойчивую норму — не переводите русское «-ся» дословно словом -self.
Когда же reflexive pronoun с этими глаголами всё-таки возможен? Только если нужно специально подчеркнуть, что человек делает это сам, а не кто-то другой ему помогает — тогда это эмфатическое употребление, а не грамматическая необходимость:
- The little girl can already dress herself. — Малышка уже умеет одеваться сама (без помощи взрослых) — здесь подчёркивается самостоятельность как достижение, поэтому herself уместно.
- He shaved himself for the first time after the surgery. — Он впервые после операции побрился сам (без чужой помощи).
Глаголы, после которых reflexive pronoun обязателен в английском
Важно не впасть в другую крайность и не убирать myself/herself везде подряд. Есть глаголы, где возвратное местоимение в английском необходимо, хотя в русском может не быть постфикса «-ся»:
| English verb + reflexive | Пример | Перевод |
|---|---|---|
| to enjoy oneself | Enjoy yourself at the concert! | Приятно провести время на концерте! |
| to behave oneself | Behave yourself! | Веди себя хорошо! |
| to hurt oneself | Be careful not to hurt yourself. | Осторожно, не ушибись. |
| to help oneself (to food) | Help yourself to the cake. | Угощайся тортом. |
| to pride oneself on | He prides himself on his cooking. | Он гордится своей готовкой. |
| to avail oneself of | You should avail yourself of this opportunity. | Вам стоит воспользоваться этой возможностью. |
| to blame oneself | Stop blaming yourself. | Перестань винить себя. |
| to express oneself | Try to express yourself more clearly. | Постарайся выражаться яснее. |
| to see oneself as | She sees herself as a leader. | Она видит себя лидером. |
Единственный надёжный способ не ошибиться — не полагаться на аналогию с русским языком, а запоминать английские глаголы вместе с их типичным окружением (глагол + reflexive pronoun как готовый блок, устойчивое сочетание).
Reflexive или personal pronoun: as myself или as me?
После предлогов (prepositions) — like, as, but, except — часто возникает вопрос, какое местоимение употребить.
- Если субъект предлога совпадает с подлежащим предложения — используется reflexive pronoun:
She, like myself, enjoys reading. (неверно — здесь подлежащее She, а не I, поэтому reflexive неуместен; правильно: She, like me, enjoys reading.) - Общее правило: после предлогов места (near, behind, in front of, with) обычно используется личное местоимение, а не reflexive, если только не подразумевается явная возвратность:
- She put the bag next to her. — Она положила сумку рядом с собой (рядом с ней, другим человеком — по умолчанию читаем как «с ней»).
- She put the bag next to herself. — Она положила сумку рядом с собой (именно возле себя, самой) — используется, если нужно устранить двусмысленность.
Reflexive pronouns с предлогами: by myself, for myself, to myself и другие устойчивые обороты
Помимо by + reflexive, в английском языке есть ряд других частотных предложных сочетаний с возвратными местоимениями, которые стоит выучить как готовые формулы:
| Формула | Значение | Пример | Перевод |
|---|---|---|---|
| by + reflexive | один, самостоятельно | He solved it by himself. | Он решил это сам. |
| for + reflexive | для себя (лично, в собственных интересах) | I bought this book for myself. | Я купил эту книгу для себя. |
| to + reflexive | про себя, тихо (не вслух) | She was talking to herself. | Она разговаривала сама с собой. |
| keep (something) to + reflexive | держать что-то при себе, не делиться | Keep it to yourself. | Держи это при себе (никому не рассказывай). |
| beside + reflexive | быть вне себя (от эмоций) | He was beside himself with joy. | Он был вне себя от радости. |
| in + reflexive | сам по себе | The idea, in itself, is not bad. | Сама по себе идея неплохая. |
itself и themselves: возвратные местоимения для предметов и явлений
Отдельное внимание стоит уделить местоимению itself, которое используется, когда подлежащее — неодушевлённый предмет, животное или абстрактное явление (в русском переводе часто просто «сам по себе», «само»):
- The washing machine turns itself off automatically. — Стиральная машина сама выключается автоматически.
- The problem itself is not difficult, but the solution takes time. — Сама по себе проблема несложная, но решение требует времени.
- The company positions itself as a market leader. — Компания позиционирует себя как лидера рынка.
themselves используется при подлежащем во множественном числе, включая неодушевлённые предметы:
- The doors close themselves. — Двери закрываются сами.
- The children fed themselves. — Дети поели сами (без помощи родителей).
each other и one another — не путать с reflexive pronouns
Частая ошибка — путать возвратные местоимения (myself, ourselves) с взаимными местоимениями (reciprocal pronouns) each other и one another, которые обозначают, что действие направлено не на себя, а друг на друга.
| Reflexive (на себя) | Reciprocal (друг на друга) |
|---|---|
| They blamed themselves. — Они винили себя (каждый — себя самого). | They blamed each other. — Они винили друг друга. |
| We looked at ourselves in the mirror. — Мы посмотрели на себя в зеркало. | We looked at each other. — Мы посмотрели друг на друга. |
| The twins introduced themselves. — Близнецы представились (сами себя). | The twins introduced each other (to the guests). — Близнецы представили друг друга (гостям). |
Совет. Если по смыслу предложения два и более человека совершают действие по отношению друг к другу, а не к самим себе — используйте each other / one another, а не -selves.
Место reflexive pronoun в предложении
- В возвратной функции местоимение стоит сразу после глагола (или предлога), как обычное дополнение: He hurt himself.
- В эмфатической функции местоимение может стоять либо сразу после подлежащего: The manager himself signed the contract, либо в конце предложения: The manager signed the contract himself. Оба варианта грамматически верны, разница лишь стилистическая: постановка в конце предложения чуть более разговорная и часто более естественна в устной речи.
Краткий чек-лист для проверки reflexive pronouns
Перед тем как поставить myself/yourself/himself и т. д. в предложении, задайте себе три вопроса — этот алгоритм особенно полезен на экзаменах (ЕГЭ, IELTS, TOEFL) и при самопроверке письменных работ:
- Подлежащее и дополнение — одно и то же лицо? Если да — возможен reflexive pronoun (She saw herself in the photo.). Если нет — обычное личное местоимение (She saw him.).
- Это глагол из группы «уход за собой» (wash, dress, shave, feel, prepare, relax, concentrate)? Если да — по умолчанию reflexive pronoun НЕ нужен, если только вы не хотите специально подчеркнуть самостоятельность действия.
- Хотите ли вы подчеркнуть «сам, лично, без посторонней помощи»? Если да — это эмфатическое употребление, добавьте reflexive pronoun после подлежащего или в конце предложения; при этом рассмотрите также вариант by + reflexive pronoun, если акцент именно на «в одиночестве / без чьей-либо помощи».
Итоговая сводная таблица форм и функций
| Функция | Формула | Пример | Перевод |
|---|---|---|---|
| Возвратное действие | Subject + Verb + reflexive | I cut myself. | Я порезался. |
| Усиление (эмфаза) | Subject (+ reflexive) + Verb ... (+ reflexive) | I did it myself. | Я сделал это сам. |
| Уединённость / без помощи | by + reflexive | I live by myself. | Я живу один. |
| Предметы/явления (ед. ч.) | itself | The door closed itself. | Дверь закрылась сама. |
| Предметы/явления (мн. ч.) | themselves | The lights turned themselves off. | Огни сами выключились. |
| НЕ путать с | each other / one another | They helped each other. | Они помогли друг другу. |
| Глаголы ухода за собой (обычно БЕЗ reflexive) | wash, shave, dress, feel, prepare, relax | He shaves every morning. | Он бреется каждое утро. |
Освоив разницу между возвратным (grammatically obligatory) и эмфатическим (optional/stylistic) употреблением, а главное — запомнив список английских глаголов, которые НЕ требуют myself/yourself вопреки русскому «-ся», вы устраните самую частую и самую заметную носителям английского языка ошибку в этой теме.